Ok

En poursuivant votre navigation sur ce site, vous acceptez l'utilisation de cookies. Ces derniers assurent le bon fonctionnement de nos services. En savoir plus.

Dans les documents officiels en français, la commune s'appelle FOURONS !

A la suite d’un avis de décès reproduit partiellement ci-dessus, la Commission permanent de Contrôle linguistique a examiné une plainte relative à la dénomination de la commune des Fourons reprise dans l’acte inscrite en néerlandais « Voeren », alors que le document est rédigé en français.
 
La position de la Commission permanente de Contrôle linguistique est claire : conformément à l’article 42 des lois linguistiques, l’acte devait être rédigé intégralement en français, y compris le nom de la commune.
 
Il est clair que cet avis de la Commission permanente de Contrôle linguistique s’applique aussi à toutes les publications en français de l’administration communale des Fourons, notamment, par exemple, les affiches en matière d’urbanisme.

Écrire un commentaire

Optionnel